2091《聖經》古譯本 [《聖經》譯文] 聖經辭典 使徒網站 |網路使徒

*可反白選取後按:聖,典,谷,參
聖經辭典
li { list-style-type: decimal; margin-left: 40 }《聖經》古譯本 [《聖經》譯文](Old Versions of Holy Scripture, Versiones Antiquae S.Scripturae [Versions of Holy Scripture, Versiones S.Scripturae])

《聖經》在全世界所有的著作中,是惟一譯文最多的一本書,因為《聖經》記載的啟示,是寫給全人類的每一個不同語言的民族的。因此,遠自基督降生前約三百年開始,隨著以民的流徙及《新約》教會的發展,就有多種不同語言的譯本。這些譯本由於是在第十世紀以前譯成的,故稱之為「古譯本」。這些古譯本,為研究《聖經》的原文、《聖經》的釋意及《聖經》神學的演進,都具有非常的價值。下面介紹的,就是,《舊約》和《新約》的古譯本。

(甲)《舊約》古譯本

  1. 希臘文譯本:這是《舊約》的最古譯本。請參閱「0006七十賢士譯本」條。
  2. 阿剌美文譯本:參閱「2031塔爾古木[譯釋]」條。
  3. 敘利亞文譯本:參閱「1136敘利亞文譯本」條。
  4. 拉丁文譯本:參閱「0904拉丁文譯本」條。
  5. 苛仆特譯本
  6. 哥德譯本
  7. 厄提約丕雅譯本
  8. 亞美尼亞譯本
  9. 格魯吉亞 (喬治亞) 譯本
  10. 斯拉夫譯本:上面(五)至(十)請參閱「0006七十賢士譯本」條之「戊」。

(乙)《新約》古譯本

《新約》古譯本有下列數種:

  1. 敘利亞文譯本:這是《新約》最古的譯本。參閱「1136敘利亞文譯本」之「乙」。
  2. 拉丁文譯本:參閱「0904拉丁文譯本」條。
  3. 苛仆特譯本:第二世紀末譯自希臘原文本,主要的分南方方言譯本及北方方言譯本,與苛仆特的《舊約》譯本同(參閱「0006七十賢士譯本」條之「戊」)。此外,尚有其他多種次要的方言譯本,如 Achminic, Subachminic, Thebanic, Memphitic, Fayumic 等。這些次要方言譯本,有些譯自希臘文,有些譯自苛仆特譯本。
  4. 哥德譯本:與《舊約》哥德譯本》一樣是 Ulfilas 主教的譯品。
  5. 亞美尼亞譯本:由 St. Mesrop(卒於四四一年)及 St. Sahak(卒於四四○年)從敘利亞文的《新約》簡明本(參閱「敘利亞文譯本」條)譯成。厄弗所大公會議後(四三一), St. Mesrop 的兩個弟子 Eznik 及 Koriun 按希臘文抄本加以修訂。
  6. 厄提約丕雅譯本:第四第五世紀間,已經存在,來源不詳。大概譯自希臘原本或敘利亞譯本,可能也受苛仆特譯本的影響。
  7. 喬治亞譯本:譯自敘利亞譯本、亞美尼亞譯本,或是希臘原本?不詳。可肯定的是:第六世紀曾按希臘原本加以修訂。
  8. 斯拉夫譯本:與《舊約》斯拉夫譯本一樣,由兄弟二人 St. Cyril 及 St. Methodius 譯成。